Τίτλοι ταινιών: Κα(η)μένοι στην μετάφραση
                                        Ο υπερβάλλων ζήλος των Ελλήνων μεταφραστών μας έχει κατά καιρούς χαρίσει άφθονο υλικό «άκυρων» αποδόσεων τίτλων σε κινηματογραφικές ταινίες. Ξεχωρίσαμε τους πιο διασκεδαστικούς, ανάλογα με την… ψυχολογική κατάσταση των δημιουργών τους. 
                                    
                                    
                                    
                                                                        
                                    
                                        
                                                
Παραδείγματα: *The Blues Brothers – Οι Ατσίδες με τα Μπλε (blues = μπλε φυσικά!) 
Παραδείγματα: *My step mom is an alien – Η… σεξωγήινη (το πιάσατε, έτσι;) 
Blades of Glory – Ξεπατινάζ (ή πως μια κωμωδία μετατρέπεται σε ομοφυλοφιλικό δράμα) 
The Shawshank Redemption – Τελευταία έξοδος Ρίτα Χέιγορθ (spoiler με τα όλα του) 





